Будь вы заядлым энтузиастом американских горок или новичком, только начинающим знакомство с этим захватывающим миром, знание базовых терминов поможет лучше понять, как устроены эти аттракционы. Особенно полезен этот словарь будет тем, кто интересуется проектированием и инженерными аспектами. Ниже представлен расширенный список распространённых терминов из физики, инженерии и индустрии аттракционов, который позволит вам взглянуть на американские горки с точки зрения инженера.
1. Конфигурация и типы горок
- 4D-горка (4th Dimension) — тип горки с вращающимися сиденьями, вынесенными за пределы рельсов.
- Бобслей (Bobsled) — вагончики свободно скользят по желобообразной трассе без рельсов.
- Горка без пола (Floorless Coaster) — вагон без пола, ноги пассажиров свободно свисают.
- Инвертированная горка (Inverted Coaster) — вагонка под рельсами, ноги пассажиров свободны.
- Лежачая/летающая горка (Laydown/Flying Coaster) — пассажиры лежат спиной или животом параллельно трассе.
- Мото-горка (Motorbike Coaster) — посадка, как на мотоцикле или водном скутере.
- Дуэльные горки (Dueling Coaster) — два отдельных, но взаимодействующих трека.
- Гонки (Racing Coaster) — два параллельных трека, поезда стартуют одновременно.
- Pipeline-горка — пассажиры располагаются между рельсами.
- Классическая горка (Sit-down Coaster) — стандартная конфигурация с сиденьями над рельсами.
- Вращающаяся горка (Spinning Coaster) — сиденья вращаются по горизонтальной оси.
- Горка стоя (Stand-up Coaster) — пассажиры закреплены в вертикальном положении.
- Качающаяся подвесная горка (Swinging Suspended Coaster) — вагонка под рельсами, свободно раскачивается, без инверсий.
- Крылатая горка (Wing Coaster) — сиденья установлены по обе стороны от рельсов, пассажиры висят вне вагона.
- Мёбиус (Mobius) — гонки на едином непрерывном треке с двумя “началами”.
- Giga-горка (Giga Coaster) — высота от 91 до 122 метров.
- Hyper-горка (Hyper Coaster) — высота от 61 до 91 метра.
2. Элементы трассы и их особенности
- Элемент (Element) — узнаваемая часть трассы (штопор, петля и т.д.).
- Цикл (Cycle) — полное прохождение поезда по маршруту. Непрерывное движение называется cycling.
- Циклоида (Cycloid) — траектория, описываемая точкой на окружности, катящейся по прямой.
- Блок (Block) — участок трассы, где может находиться только один поезд за раз.
- Холм (Hill) — вогнутый элемент трассы.
- Долина (Valley) — вогнутый участок трассы. Также используется, если поезд не смог преодолеть элемент и застрял.
- “Кроличьи прыжки” (Bunny Hops) — серия небольших холмов для получения повторных airtime-эффектов.
- “Кобра” (Cobra Roll) — элемент, состоящий из полупетли и двух половин “штопора”, переворачивает пассажиров дважды.
- “Штопор” (Corkscrew) — закрученная петля с разнесенными входом и выходом.
- Иммельман (Immelman) — петля, переходящая в штопор и выход вбок.
- Петля с погружением (Dive Loop) — половина штопора с последующим погружением вниз. Обратный элементу Иммельмана.
- Инверсия (Inversion) — элемент трассы, переворачивающий пассажиров вверх ногами.
- Полный цикл (Full Circuit) — замкнутая трасса без разрывов.
- Нейтральный уклон (Neutral Slope) — уклон, при котором сохраняется постоянная скорость движения.
- Очередь (Queue) — место ожидания перед входом на аттракцион.
- Иммельман (Immelman) — петля, переходящая в штопор и выход вбок.
3. Физика и динамика движения
- Ускорение (Acceleration) — скорость изменения скорости с течением времени (a = F/m).
- Акселерометр (Accelerometer) — устройство, измеряющее ускорение.
- Эйртайм (Airtime) — эффект “невесомости”, когда пассажиры на мгновение отрываются от сидений при прохождении холмов.
- Центробежная сила (Centrifugal Force) — сила, направленная наружу от центра вращения.
- Центростремительная сила (Centripetal Force) — сила, направленная к центру окружности при движении по кривой.
- Динамика (Dynamics) — изучение причин и изменений движения.
- Энергия (Energy) — способность системы выполнять работу.
- Сила (Force) — влияние, вызывающее изменение движения. (F = ma).
- Трение (Friction) — сила, препятствующая движению.
- Гравитация (Gravity) — сила, притягивающая к центру Земли.
- Инерция (Inertia) — сопротивление изменению движения.
- Кинетическая энергия (Kinetic Energy) — энергия движения, KE = ½mv².
- Масса (Mass) — количество вещества в теле.
- Импульс (Momentum) — масса * скорость (P = mv).
- Нормальная сила (Normal Force) — сила, перпендикулярная поверхности, N = mg или N = mgcosθ.
- Потенциальная энергия (Potential Energy) — энергия положения: PE = mgh.
- Сопротивление качению (Rolling Resistance) — сила, мешающая качению.
- Вязкость (Viscosity) — сопротивление жидкости к течению.
4. Техническое обслуживание и эксплуатация
- Ширина колеи (Gauge) — расстояние между центрами рельсов.
- Линейный индукционный двигатель (LIM) — магнитная тяга без движущихся частей.
- Приводные ролики (Drive Tire) — колеса, которые контролируют положение поезда на трассе.
- Техническая дорожка (Catwalk) — узкий проход с перилами вдоль подъемов или тормозных участков.
- Сход с рельсов (Derailment) — когда поезд сходит с пути.
- Статика (Statics) — изучение равновесия неподвижных тел.
- Тензодатчик (Strain Gauge) — измеряет деформации через изменение сопротивления.
- Тахометр (Tachometer) — измеряет скорость вращения вала.
- Дизайн по вектору силы (Force Vector Design) — расчет трассы по формулам g-нагрузки и времени.
- Стекинг (Stacking) — скопление поездов на тормозных участках из-за медленной посадки/высадки.
- Тематика (Theming) — визуальное оформление и сюжет аттракциона.
- Теоретическая пропускная способность (THRC) — максимальное количество посетителей в час при идеальной работе.
- Имаджинер (Imagineer) — дизайнер Disney, сочетающий инженерное мышление и воображение.
5. Термины американских горок: аббревиатуры
Ниже представлен список сокращений, охватывающих распространённые термины, используемые в индустрии развлечений (в алфавитном порядке).
- AC — переменный ток (Alternating Current)
- ARB — защита от отката назад (Anti-Roll Back)
- ACE — Американские энтузиасты американских горок (American Coaster Enthusiasts)
- ASTM — Американское общество по стандартам и материалам (American Society of Standards and Materials)
- CAD — система автоматизированного проектирования (Computer Aided Design)
- CATIA — интерактивное трёхмерное проектирование (Computer Aided Three-Dimensional Interactive Application)
- CARES — совет по безопасности развлекательного оборудования (Council for Amusement and Recreational Equipment Safety)
- CPM — метод критического пути (Critical Path Method)
- DC — постоянный ток (Direct Current)
- DOT — направление движения (Direction of Travel)
- FEA — метод конечных элементов (Finite Element Analysis)
- FMEA — анализ видов и последствий отказов (Failure Mode and Effects Analysis)
- FTA — анализ отказов по дереву (Fault Tree Analysis)
- GDT — геометрические размеры и допуски (Geometrical Dimension and Tolerance)
- HMI — интерфейс человек-машина (Human Machine Interface)
- IAAPA — Международная ассоциация парков и аттракционов (International Association of Amusement Parks and Attractions)
- ISO — Международная организация по стандартизации (International Organization for Standardization)
- LED — светодиод (Light Emitting Diode)
- LIM — линейный индукционный двигатель (Linear Induction Motor)
- LOTO — блокировка и маркировка при обслуживании (Lock Out Tag Out)
- LSM — линейный синхронный двигатель (Linear Synchronous Motor)
- LPL — руководитель крупного проекта (Large Project Leader)
- MBD — модельно-ориентированное определение (Model Based Definition)
- MTBF — среднее время между отказами (Mean Time Between Failures)
- MTTR — среднее время ремонта (Mean Time To Repair)
- NDA — соглашение о неразглашении (Non-disclosure Agreement)
- NDT — неразрушающий контроль (Non-Destructive Test)
- OEM — производитель оригинального оборудования (Original Equipment Manufacturer)
- OSHA — управление по охране труда США (Occupational Safety and Health Administration)
- OSS — система безопасности оператора (Operator Safety System)
- PERT — метод оценки и анализа проекта (Project Evaluation and Review Technique)
- PIC — ответственное лицо (Person-In-Charge)
- PL — руководитель проекта (Project Leader)
- PLC — программируемый логический контроллер (Programmable Logic Controller)
- POV — вид от первого лица (Point of View)
- RA — анализ аттракциона (Ride Analysis)
- RAC — контроль доступа к аттракциону (Ride Access Control)
- RPM — обороты в минуту (Rotations Per Minute)
- SAT — приёмочные испытания на площадке (Site Acceptance Test)
- SBNO — не работает, но стоит (Standing But Not Operating)
- SLC — подвесная петлевая горка (Suspended Looping Coaster)
- SRCS — системы управления, связанные с безопасностью (Safety Related Control Systems)
- RSS — руководитель шоу/аттракциона (Ride Show Supervisor)
- T&A — испытания и настройка (Test and Adjust)
- THRC — теоретическая часовая пропускная способность (Theoretical Hourly Ride Capacity)
- USPTO — патентное ведомство США (United States Patent and Trademark Office)
- VFD — преобразователь частоты (Variable Frequency Drive)