Новости

Термины американских горок

Будь вы заядлым энтузиастом американских горок или новичком, только начинающим знакомство с этим захватывающим миром, знание базовых терминов поможет лучше понять, как устроены эти аттракционы. Особенно полезен этот словарь будет тем, кто интересуется проектированием и инженерными аспектами. Ниже представлен расширенный список распространённых терминов из физики, инженерии и индустрии аттракционов, который позволит вам взглянуть на американские горки с точки зрения инженера.

1. Конфигурация и типы горок

  • 4D-горка (4th Dimension) — тип горки с вращающимися сиденьями, вынесенными за пределы рельсов.
  • Бобслей (Bobsled) — вагончики свободно скользят по желобообразной трассе без рельсов.
  • Горка без пола (Floorless Coaster) — вагон без пола, ноги пассажиров свободно свисают.
  • Инвертированная горка (Inverted Coaster) — вагонка под рельсами, ноги пассажиров свободны.
  • Лежачая/летающая горка (Laydown/Flying Coaster) — пассажиры лежат спиной или животом параллельно трассе.
  • Мото-горка (Motorbike Coaster) — посадка, как на мотоцикле или водном скутере.
  • Дуэльные горки (Dueling Coaster) — два отдельных, но взаимодействующих трека.
  • Гонки (Racing Coaster) — два параллельных трека, поезда стартуют одновременно.
  • Pipeline-горка — пассажиры располагаются между рельсами.
  • Классическая горка (Sit-down Coaster) — стандартная конфигурация с сиденьями над рельсами.
  • Вращающаяся горка (Spinning Coaster) — сиденья вращаются по горизонтальной оси.
  • Горка стоя (Stand-up Coaster) — пассажиры закреплены в вертикальном положении.
  • Качающаяся подвесная горка (Swinging Suspended Coaster) — вагонка под рельсами, свободно раскачивается, без инверсий.
  • Крылатая горка (Wing Coaster) — сиденья установлены по обе стороны от рельсов, пассажиры висят вне вагона.
  • Мёбиус (Mobius) — гонки на едином непрерывном треке с двумя “началами”.
  • Giga-горка (Giga Coaster) — высота от 91 до 122 метров.
  • Hyper-горка (Hyper Coaster) — высота от 61 до 91 метра.

2. Элементы трассы и их особенности

  • Элемент (Element) — узнаваемая часть трассы (штопор, петля и т.д.).
  • Цикл (Cycle) — полное прохождение поезда по маршруту. Непрерывное движение называется cycling.
  • Циклоида (Cycloid) — траектория, описываемая точкой на окружности, катящейся по прямой.
  • Блок (Block) — участок трассы, где может находиться только один поезд за раз.
  • Холм (Hill) — вогнутый элемент трассы.
  • Долина (Valley) — вогнутый участок трассы. Также используется, если поезд не смог преодолеть элемент и застрял.
  • “Кроличьи прыжки” (Bunny Hops) — серия небольших холмов для получения повторных airtime-эффектов.
  • “Кобра” (Cobra Roll) — элемент, состоящий из полупетли и двух половин “штопора”, переворачивает пассажиров дважды.
  • “Штопор” (Corkscrew) — закрученная петля с разнесенными входом и выходом.
  • Иммельман (Immelman) — петля, переходящая в штопор и выход вбок.
  • Петля с погружением (Dive Loop) — половина штопора с последующим погружением вниз. Обратный элементу Иммельмана.
  • Инверсия (Inversion) — элемент трассы, переворачивающий пассажиров вверх ногами.
  • Полный цикл (Full Circuit) — замкнутая трасса без разрывов.
  • Нейтральный уклон (Neutral Slope) — уклон, при котором сохраняется постоянная скорость движения.
  • Очередь (Queue) — место ожидания перед входом на аттракцион.
  • Иммельман (Immelman) — петля, переходящая в штопор и выход вбок.

3. Физика и динамика движения

  • Ускорение (Acceleration) — скорость изменения скорости с течением времени (a = F/m).
  • Акселерометр (Accelerometer) — устройство, измеряющее ускорение.
  • Эйртайм (Airtime) — эффект “невесомости”, когда пассажиры на мгновение отрываются от сидений при прохождении холмов.
  • Центробежная сила (Centrifugal Force) — сила, направленная наружу от центра вращения.
  • Центростремительная сила (Centripetal Force) — сила, направленная к центру окружности при движении по кривой.
  • Динамика (Dynamics) — изучение причин и изменений движения.
  • Энергия (Energy) — способность системы выполнять работу.
  • Сила (Force) — влияние, вызывающее изменение движения. (F = ma).
  • Трение (Friction) — сила, препятствующая движению.
  • Гравитация (Gravity) — сила, притягивающая к центру Земли.
  • Инерция (Inertia) — сопротивление изменению движения.
  • Кинетическая энергия (Kinetic Energy) — энергия движения, KE = ½mv².
  • Масса (Mass) — количество вещества в теле.
  • Импульс (Momentum) — масса * скорость (P = mv).
  • Нормальная сила (Normal Force) — сила, перпендикулярная поверхности, N = mg или N = mgcosθ.
  • Потенциальная энергия (Potential Energy) — энергия положения: PE = mgh.
  • Сопротивление качению (Rolling Resistance) — сила, мешающая качению.
  • Вязкость (Viscosity) — сопротивление жидкости к течению.

4. Техническое обслуживание и эксплуатация

  • Ширина колеи (Gauge) — расстояние между центрами рельсов.
  • Линейный индукционный двигатель (LIM) — магнитная тяга без движущихся частей.
  • Приводные ролики (Drive Tire) — колеса, которые контролируют положение поезда на трассе.
  • Техническая дорожка (Catwalk) — узкий проход с перилами вдоль подъемов или тормозных участков.
  • Сход с рельсов (Derailment) — когда поезд сходит с пути.
  • Статика (Statics) — изучение равновесия неподвижных тел.
  • Тензодатчик (Strain Gauge) — измеряет деформации через изменение сопротивления.
  • Тахометр (Tachometer) — измеряет скорость вращения вала.
  • Дизайн по вектору силы (Force Vector Design) — расчет трассы по формулам g-нагрузки и времени.
  • Стекинг (Stacking) — скопление поездов на тормозных участках из-за медленной посадки/высадки.
  • Тематика (Theming) — визуальное оформление и сюжет аттракциона.
  • Теоретическая пропускная способность (THRC) — максимальное количество посетителей в час при идеальной работе.
  • Имаджинер (Imagineer) — дизайнер Disney, сочетающий инженерное мышление и воображение.

5. Термины американских горок: аббревиатуры

Ниже представлен список сокращений, охватывающих распространённые термины, используемые в индустрии развлечений (в алфавитном порядке).

  • AC — переменный ток (Alternating Current)
  • ARB — защита от отката назад (Anti-Roll Back)
  • ACE — Американские энтузиасты американских горок (American Coaster Enthusiasts)
  • ASTM — Американское общество по стандартам и материалам (American Society of Standards and Materials)
  • CAD — система автоматизированного проектирования (Computer Aided Design)
  • CATIA — интерактивное трёхмерное проектирование (Computer Aided Three-Dimensional Interactive Application)
  • CARES — совет по безопасности развлекательного оборудования (Council for Amusement and Recreational Equipment Safety)
  • CPM — метод критического пути (Critical Path Method)
  • DC — постоянный ток (Direct Current)
  • DOT — направление движения (Direction of Travel)
  • FEA — метод конечных элементов (Finite Element Analysis)
  • FMEA — анализ видов и последствий отказов (Failure Mode and Effects Analysis)
  • FTA — анализ отказов по дереву (Fault Tree Analysis)
  • GDT — геометрические размеры и допуски (Geometrical Dimension and Tolerance)
  • HMI — интерфейс человек-машина (Human Machine Interface)
  • IAAPA — Международная ассоциация парков и аттракционов (International Association of Amusement Parks and Attractions)
  • ISO — Международная организация по стандартизации (International Organization for Standardization)
  • LED — светодиод (Light Emitting Diode)
  • LIM — линейный индукционный двигатель (Linear Induction Motor)
  • LOTO — блокировка и маркировка при обслуживании (Lock Out Tag Out)
  • LSM — линейный синхронный двигатель (Linear Synchronous Motor)
  • LPL — руководитель крупного проекта (Large Project Leader)
  • MBD — модельно-ориентированное определение (Model Based Definition)
  • MTBF — среднее время между отказами (Mean Time Between Failures)
  • MTTR — среднее время ремонта (Mean Time To Repair)
  • NDA — соглашение о неразглашении (Non-disclosure Agreement)
  • NDT — неразрушающий контроль (Non-Destructive Test)
  • OEM — производитель оригинального оборудования (Original Equipment Manufacturer)
  • OSHA — управление по охране труда США (Occupational Safety and Health Administration)
  • OSS — система безопасности оператора (Operator Safety System)
  • PERT — метод оценки и анализа проекта (Project Evaluation and Review Technique)
  • PIC — ответственное лицо (Person-In-Charge)
  • PL — руководитель проекта (Project Leader)
  • PLC — программируемый логический контроллер (Programmable Logic Controller)
  • POV — вид от первого лица (Point of View)
  • RA — анализ аттракциона (Ride Analysis)
  • RAC — контроль доступа к аттракциону (Ride Access Control)
  • RPM — обороты в минуту (Rotations Per Minute)
  • SAT — приёмочные испытания на площадке (Site Acceptance Test)
  • SBNO — не работает, но стоит (Standing But Not Operating)
  • SLC — подвесная петлевая горка (Suspended Looping Coaster)
  • SRCS — системы управления, связанные с безопасностью (Safety Related Control Systems)
  • RSS — руководитель шоу/аттракциона (Ride Show Supervisor)
  • T&A — испытания и настройка (Test and Adjust)
  • THRC — теоретическая часовая пропускная способность (Theoretical Hourly Ride Capacity)
  • USPTO — патентное ведомство США (United States Patent and Trademark Office)
  • VFD — преобразователь частоты (Variable Frequency Drive)

    Получите бизнес-план парка развлечений

    Советы по проекту

    1. Хотите открыть новый парк развлечений или обновить старый?

    2. Какие аттракционы вы хотите приобрести? (название, вместимость, количество и т. д.)

    3. Сколько квадратных метров? Крытый или открытый?

    4. Одобрена ли земля? Готовы ли средства?

    Имя*:

    E-mail*:

    Телефон(+ код города)*:

    Страна:

    Компания:

    Детали проектов (Как можно более подробно)*:

    Свяжитесь с нами
    X Свяжитесь с нами

      Свяжитесь с Нами

      Советы по проекту

      1. Какие аттракционы вы предпочитаете? (Количество мест, стиль и т.д.)

      2. Какой парк вы хотите построить? (Крытый или открытый)

      3. Каков график реализации проекта парка развлечений? (Ключевая информация для проектов от начала до конца)

      4. Утверждена ли земля? Готовы ли средства?

      Имя*:

      E-mail*:

      Телефон(+ код города)*:

      Страна:

      Компания:

      Детали проектов (Как можно более подробно)*: